Standards of Vendor Engagement
Target供應商合約規范
Safe and Healthy Workplace
安全與健康的工作環(huán)境
A safe and Healthy workplace is essential for the employees working in your factories. The factory needs to provide the following to ensure the employees can quickly react in case of emergency:
健康與安全的工作環(huán)境對于你們工廠(chǎng)的雇員來(lái)說(shuō)是必不可少的. 為確保您的雇員在緊急情況下能夠迅速作出反應, 工廠(chǎng)需要提供以下便利/措施:
1. Enough fire extinguishers and/or hydrants(with hoses) for the size of the factory and in accordance with local laws.
相對于工廠(chǎng)規模足夠的滅火器和/或消防栓(帶水管), 且符合當地法律規定.
2. Adequate emergency lighting(with a battery back-up) should be installed throughout the factory.
整個(gè)工廠(chǎng)需安裝有足夠的緊急照明系統(帶有備用電池).
3. Adequate emergency exits. Best practice is to ensure every employee had access to at least two exits.
充足的緊急出口. 最佳做法是確保每名雇員都可以享用兩個(gè)緊急出口.
***Exits should be unblocked(from the inside), unobstructed and well marked. The exit door should push to open, not pull to open.
***緊急出口需保持暢通, 不得有任何阻擋/阻塞, 且明顯標示. 緊急出口門(mén)必須是"推"開(kāi), 而不是"拉"開(kāi).
4. All employees should have basic training on how to use the fire extinguishers/hydrants, location of the emergency exits and first-aid training.
所有雇員需接受以下基本培訓: 如何使用滅火器/消防栓, 緊急出口位置及急救培訓.
5. Personal Protective Equipment such as eyewear, ear-plugs and face masks should be made available to employees when applicable.
當情況需要時(shí), 需提供個(gè)人防護設備如:眼罩, 耳塞, 面具等.
***The employees should also be trained in the correct use and educated on why they should use personal protective equipment.
***需要對雇員如何正確使用個(gè)人防護設備進(jìn)行培訓, 以及為什么他們需要使用個(gè)人防護設備.
6. If dormitories are provided, they must be in cmpliance with all applicable laws in regards to fire&safety, room size and number of occipants per room.
如果工廠(chǎng)提供住宿(宿舍), 必須符合與消防/安全, 房間面積及每間人數等所有適用的法律要求.
No Forced or Compulsory Labor
不使用強迫/強制勞動(dòng)力
***Target has a "zero tolerence" policy towards the use of forced or compulsory labor.
***Target對于強迫/強制勞動(dòng)力的使用采取"零容忍"政策.
1. Employees must be able to decline overtime without penalty (financial or other).
雇員必須可以不受任何懲罰的(財務(wù)或其它形式的)拒絕加班.
2. Employees should not be subject to large financial emplyment deposits to begin or retain employment.
不得對雇員收取入廠(chǎng)押金或雇傭押金.
3. No prison labor may be used. Is is illegal to import products produced by prison labor in the the United States per U.S. Customs and Border Protection.
不得使用監獄勞動(dòng)力. 根據美國海關(guān)與邊防局,進(jìn)口監獄勞動(dòng)力生產(chǎn)的產(chǎn)品進(jìn)入美國是違法的.
Fair Disciplinary Practices
公平懲戒措施
Workers should not be unfairly punished for things such as declining overtime, being tardy, producing defective goods, or poor production. All factories shold have written rules regarding disclipnary procedures and those policies should be communicated to the workers.
工人不得對如以下行為受到任何懲罰: 拒絕加班, 遲到, 做出次品或較差的生產(chǎn). 所有工廠(chǎng)對于懲戒措施/程序需要書(shū)面規則/政策, 且這些規則/政策需傳達于工人.
1. Disciplinary practices must be in accordance to applicable local laws.
懲戒措施必須符合所適用的當地法律.
2. Target ha a "zero tolerence" policy towards corporal punishment.
***Target對于雇員體罰采取"零容忍"政策.
3. Corporal punishment is defined as "punishment inflicted on a person's body"
"體罰"定義為"對一個(gè)人的身體采取的懲罰".
No Discrimination
無(wú)歧視
***Workers should be hired based on qualifications, not gender, race, personal characteristics or beliefss.
***工人的雇用需根據其資格, 而不是性別, 種族, 個(gè)人特征或信仰.
1. All employees should be treated with respect. This includes workers imported from another country.
對于所有雇員都需要尊重以待. 包括他國雇員.
2. Pregnacy/HIV testing should not be conducted at time of hire unless required by local law.
除非有當地法律規定, 雇用時(shí)不得進(jìn)行懷孕/艾滋病毒檢測.
Reasonable Working Hours and Overtime
合理的工作時(shí)間與加班時(shí)間
***Working hours should not exceed local laws
***工作時(shí)間不得超過(guò)當地法律的規定
1. Target establishes a maximum work week(including overtime) of 60 hours. If local law specifies a work week(including overtime) of less than 60 hours, local law should be followed.
Target接受的每周最長(cháng)工作時(shí)間為60小時(shí)(包括加班時(shí)間在內). 如果當地法律規定的周最長(cháng)工作時(shí)間(包括加班時(shí)間在內)小于60小時(shí), 以當地法律為準.
2. Employees should receive one day of rest per week(one day off in seven days).
雇員每周需有至少一天休息(一周七天至少休息一天).
3. Employees must be able to decline overtime without penalty(financial or other).
雇員必須能夠不受任何懲罰的拒絕加班(財務(wù)的或其他任何懲罰).
4. Vendors should know and follow the local law for each country of production.
供應商必須知道且遵守進(jìn)行生產(chǎn)的每個(gè)國家當地的法律.
Fair Wages
公平工資
1. Employees must be paid for all hours worked. Use of a time clock or scan-card system is required to tracking employee's hours(both regular hours and overtime).
必須支付雇員所有工作時(shí)數. 必須使用考勤鐘或刷卡考勤系統來(lái)記錄雇員工作時(shí)數(正常工作時(shí)數和加班時(shí)數)---***Target不接受手工考勤表.
2. Local laws regarding wages and overtime compensation must be followed.
必須遵守當地法律關(guān)于工資或加班補償的規定.
3. Employees should receive additional compensation for overtime even if the particular country does not have overtime wage laws.
即使某個(gè)國家未有加班工資的法律, 雇員也應當得到加班的額外補償.
4. Employees shgould be paid in a timely manner.
雇員工資需按時(shí)支付.
5. Any payroll deductions must be in accordance with local laws.
任何工資中扣除項目需符合當地法律規定.
6. Employees should not be held respnsible for damaged goods.
雇員不該對毀損貨物負有責任.
No Child Labor
不得雇傭童工
***Child is defined by Target as being below the local minimum age or 14, whichever is greater.
***Target對童工的定義: 14歲以下或當地法律規定的最小年齡以下-二者哪個(gè)大適用哪個(gè).
1. Target has a "zero tolerence" policy towards the use if child labor. It is Target's Policy to not accept produced by child labor.
Target對于雇用童工采取"零容忍"政策. Target政策規定不接受童工生產(chǎn)的產(chǎn)品.
2. Apprenticeship programs must be fully documented and in compliance with applicable local laws.
學(xué)徒工計劃必須有書(shū)面的實(shí)施制度和程序, 且符合當地法律規定.
3. The factory must maintain complete and accurate personnel records for all employees, including "temporary" or "seasonal" employees
工廠(chǎng)必須保存完整且準確的所有雇員人事紀錄, 包括"臨時(shí)工"與"季節工".
4. Vendors should know and follow the local law for each country of production.
供應商必須知道且遵守進(jìn)行生產(chǎn)的每個(gè)國家當地的法律.
Country of Origin
原產(chǎn)國
1. Target will not accept any merchandise that was illegally tran-shipped into the United States per U.S. Customs and Border Protection.
根據美國海關(guān)與邊防局, Target不接受任何通過(guò)非法轉運進(jìn)入美國的貨物.
2. Target has a "zero telerence" policy towards the misrepresentation of Country of Origin.
Target對于虛假的原產(chǎn)國的聲明采取"零容忍"政策.
3. Per U.S Customs and Border Protection, illegal transhipment is a false declarition if infirmation given to circumvent existing United States trade laws for the purpose of avoiding quotas, embargoes or prohibinitions, or to obtain preferential duty treatment.
根據美國海關(guān)與邊防局, 非法轉運是出于規避現有美國法律關(guān)于配額,禁運或禁令或獲取關(guān)稅優(yōu)惠待遇而進(jìn)行的虛假原產(chǎn)地信息聲明.
4. The vendor/factory should maintain all production and import/export records for a period of five years as required by U.S. Customs and Border Protection.
根據美國海關(guān)與邊防局要求, 供應商/工廠(chǎng)應該對所有生產(chǎn)及進(jìn)/出口記錄保存五年.
***These records should remain at the factory for a minimum of 1 year and be provided upon request within 72 hours.
***這些記錄應該在工廠(chǎng)至少保留一年, 而且, 如果要求提供應該在72小時(shí)內拿出.
本文作者:深圳市思譽(yù)企業(yè)管理咨詢(xún)有限公司
版權所有 轉載時(shí)必須以連接形式注明作者和原始出處